ネイティブがよく使う「That makes sense」の使い方とニュアンス

英語を勉強していると、会話の中でよく聞くけど「直訳では意味がわかりにくいフレーズ」に出会うことがありますよね。
今日紹介するのは、まさにその代表ともいえる表現、“That makes sense.” です。

会話中に突然「メイク・センス」と言われて、「意味がある?」と思って止まってしまった経験、ありませんか?
でもこれ、実はネイティブの超日常的な相づち表現なんです。


◆ “That makes sense.” の意味は?

直訳すると「それは意味を作る」ですが、そんな風には使いません(笑)。
実際は…

  • 「なるほどね」
  • 「それは理にかなってるね」
  • 「納得だわ」

といった、日本語の自然な相づちに近いニュアンスで使われます。


● 例文で感覚をつかもう!

  • A: “He left early because he had a meeting.”
    B: “Oh, that makes sense.”
    (A:彼、ミーティングがあったから早く帰ったんだよ。
     B:あー、なるほどね。)
  • A: “You should try breaking the task into smaller parts.”
    B: “That makes sense. I’ll try that.”
    (A:その作業、小分けにした方がいいよ。
     B:うん、確かに。やってみる!)

👉 どちらも「理解した・納得した」というポジティブな共感の相づちとして使われています。


◆ “That makes sense”の応用パターン

① 強調したいとき:

  • That totally makes sense.(めっちゃ納得)
  • Yeah, that really makes sense.(ほんとにその通りだね)

② 少し疑問があるとき:

  • Hmm… I guess that makes sense.(うーん、まあ一応そうかもね)

👉 “I guess” をつけることで「完全には納得してないけど理解はした」というニュアンスになります。


🛠 今日の練習タスク

▶ タスク①:日本語→英語にしてみよう

次の文を “That makes sense.” を使って英語で言ってみましょう。

  1. あー、それなら納得だわ。
  2. 確かに、それが一番いいかもね。
  3. うーん、一応理解はできるかな。

→ 音読して感覚をつかんでみてください!


▶ タスク②:英語の動画で探してみる

YouTubeや海外ドラマ、TEDなどで “That makes sense.” というフレーズが使われているシーンを見つけてみましょう。
実際にネイティブが使っている場面を見ると、使い方のニュアンスがもっとリアルにわかりますよ!


✅ 今日のまとめ

  • “That makes sense.” は「なるほど」「納得」の定番フレーズ
  • 相づちとして、意見への同意や理解を示すときに使える
  • 応用表現(totally, really, I guess)でニュアンスもコントロール可能

次に英語で誰かの説明を聞いたとき、「わかった!」と思ったら、
ぜひ笑顔で “That makes sense!” と返してみましょう。
英語の相づちは、あなたの理解力とコミュニケーション力を自然に伝えるチャンスです!

Let it make sense — 今日から口ぐせにしよう!

コメントを残す