「確かに〜でもさ…」を英語で言える?ネイティブの“ちょい同意”フレーズ7選

英語で会話していて、相手の意見に「全部は賛成じゃないけど、わかる部分もある」
そんなとき、**日本語では「まあ確かにね〜でも…」とか「一理あるね」**って言いますよね。

でも英語でそれを伝えるのって、意外と難しくないですか?
YesでもNoでもない、微妙な“ちょい同意”の表現は、ネイティブの日常会話で超よく使われます。

今日はそんな、“部分的に同意する”“ちょっと納得だけど完全じゃない”といった
ニュアンスを伝える英語表現7選を紹介します!


1. I see your point, but…(言いたいことはわかるけど)

とても汎用性の高い“ちょい同意”フレーズ。ビジネスでもカジュアルでも◎。

I see your point, but I’m not sure it would work in our case.
(言いたいことは分かるけど、うちの場合はうまくいかないかも)


2. That’s fair, but…(それももっともだけど)

「それも一理あるよね、でもさ…」的なやわらかい反論の入り口。

That’s fair, but I still think we need more data.
(一理あるけど、やっぱりもっとデータが必要だと思う)


3. I get what you’re saying.(言ってることは理解してる)

同意まではしてないけど、聞いてるよ!の姿勢を見せたい時に。

I get what you’re saying, I just have a different take on it.
(言ってることは分かるよ、でも自分はちょっと違う考えなんだ)


4. You have a point.(それも一理あるね)

「お、いいとこ突くじゃん」的な軽い同意。口語でよく使われます。

You have a point. I didn’t think of it that way.
(一理あるね。そんな風に考えてなかった)


5. True, but…(確かにね、でもさ)

同意→反論の超コンパクトバージョン。ラフな会話でよく出ます。

True, but it’s not always that simple.
(確かにそうだけど、そんな単純な話じゃないよ)


6. I can see that.(うん、そういう見方もあるね)

相手の立場を受け入れる、優しい相づち系フレーズ。

I can see that. Still, I’d go a different route.
(うん、それも分かるけど、私は別のやり方でいきたいな)


7. Maybe, but…(かもね、でも…)

曖昧に同意しつつ自分の主張につなげたいときに。

Maybe, but we should test it first.
(そうかもね、でもまずテストしてみようよ)


📝 今日のプチ練習タスク

Task 1:以下の日本語を自然な英語にしてみよう!

A. 一理あるけど、それだけじゃ足りない気がする
B. 確かにそうだね、でも別の視点もあるよ
C. そういう見方もあるね、でもちょっと疑問だな

✔️ 例文:

A → You have a point, but I feel like that’s not enough.
B → True, but there’s another way to look at it.
C → I can see that, but I still have some doubts.


🔍 まとめ:100%同意じゃなくても、会話は続けられる

英語は「Yes or No」のはっきりした言語と思われがちだけど、
実際の会話では、**こうした“グレーゾーンの相づち”**がとても多いんです。

✔ 相手を否定せずに
✔ 自分の意見を上手に挟む
✔ 会話が対立じゃなく“対話”になる

今日紹介した表現を1つ覚えるだけでも、英語での議論や雑談の質がグンと上がります!

コメントを残す